ØRKEN / WÜSTE / DESERT

02 & 03 - 2007
 

Klik på et af billederne for at se det i fuld størrelse. Klik på "Tilbage" knappen i øverste venstre hjørne for at komme retur.
Klicken Sie auf eines der Bilder, um sie in voller Größe zu sehen. Klicken Sie ganz oben links um zurückzukommen.
Click on one of the pictures to view it in full size. Click on the "Back" button in the upper left corner to return.

En af Ephraims sidste dage i ørkenen, inden han rejste til Danmark og måtte overnatte i Prags lufthavn i to døgn
Einer der letzten Tage seines Aufenthaltes bevor Ephraim nach Dänemark zurückflog
One of the last days before Ephraim had to go back to Denmark
 

 

Daniel und Kevin på ørkentur
Daniel und Kevin auf einer Wüstentour
Daniel and Kevin on a desert trip
 

 

Amelie, vort stjernebarn
Amelie, unser Herzenskind
Amelie our great joy
 

 

Daniel ringer en hel del i denne tid. Hvem mon han ringer til? Der går rygter...
Daniel telefoniert viel in dieser Zeit. Wen er wohl anruft? Es wird gemunkelt
Daniel is phoning a lot in these days. Can we guess to whom? There are rumours going around...
 

 

Renovering af 'brødrevognen'
Renovierung des Brüderwohnwagens'
Renovation of the 'Brothers' Caravan'
 

 

Søren, vor trofaste medarbejder, i ørkenen
Søren, unser treuer Mitarbeiter in der Wüste
Søren, our faithful co-worker in the desert

 

Johny Noer besigtiger byggepladsen
Johny Noer besichtigt die 'Baustelle'
Johny Noer visits the building site
 

 

Johny Noer ved sit arbejdsbord
Johny Noer an seinem Schreibtisch
Johny Noer at his office desk

*

30 års jubilæum

Teltet blev rejst i forbindelse med 30 års julilæet
Aus Anlass unseres 30-jährigen Jubiläums wurde das Zelt aufgestellt
On occasion of our 30 years anniversary the tent was erected
 

En dansk gruppe fra Karlsrunde Strandkirke ankom m. 21 personer for at sige tillykke
Eine dänische Gruppe von einer Kirchengemeinde (Kopenhagener Gegend) kam mit 21 Personen um uns zu gratulieren
A Danish group from a church near Copenhagen (21 people) came to congratulate
 

Karlslunde folkene hører historier fra de 30 år på landevejen
Die Besucher hören einen kurzgefassten Bericht der 30 jährigen Reise
The visitors listen to a short history of the the 30-years long journey
 

Karlslunde folkene hører historier fra de 30 år på landevejen
Die Besucher hören einen kurzgefassten Bericht der 30 jährigen Reise
The visitors listen to a short history of the the 30-years long journey
 

Den danske gruppe beværtes i teltet
Die dänische Gruppe im Zelt bei Kaffee und Kuchen
The Danish group invited for coffee and cake
 

Det danske flag var hejst i anledning af 30 års jubilæet
Die dänische Fahne wurde anlässlich des 30-jährigen Jubiläums gehisst
On the occasion of our 30 years jubilee the Danish flag was hoisted up
 

Pastor James fra USA nød med sin hustru Marilyn det gode selskab
Pastor James aus der USA mit seiner Frau Marylin genossen den Abend in guter Gesellschaft
Pastor James and his wife Marylin enjoyed the evening in good fellowship
 

Samtalerne forløb livligt
Die Gespräche verliefen lebhaft
The conversations were lively
 

En lille hebræerdreng og en dansk pige synes godt om hinanden
Ein kleiner Israeli und ein dänisches Mädchen haben Gefallen aneinander
A little Israeli and a Danish girl seem to like each other
 

:-)
 

Maria og Johanna havde dækket de festlige borde
Maria and Johanna hatten den Tisch festlich gedeckt
Maria and Johanna had beautifully laid the table
 

Gisèle var en strålende værtinde
Gisèle war eine strahlende Gastgeberin
Gisèle was a radiant hostess
 

Sådan ser et beduinmåltid ud (men det smager godt)
So sieht eine Beduinenmahlzeit aus (es schmeckte ausgezeichnet)
That's how a bedouin meal looks like (it was delicious)
 

Vor nære nabo, farmeren Innon (tv) fra Iddan var med sin hustru Addi blandt de indbudte gæster
Einer unserer Nachbarn, der Farmer Innon (links) mit seiner Frau Addi waren als Gäste geladen
Our near neighbour Innon from Iddan was invited together with his wife Addi
 

Beduinen, Sulliman, vor god nabo, lavede med sin hustru ørkenmaden
Der Beduine Sulliman, unser guter Nachbar, bereitete zusammen mit seiner Frau das 'Wüstenessen' vor
The Bedouin Sulliman, our good neighbour, prepared the 'desert-meal' together with his wife
 

Konrad, Erika & Ruth, Schweiz
 

Allan & Anne Grethe Nielsen, DK
 

Allan & Annie, DK
 

Klik på et af billederne for at se det i fuld størrelse. Klik på "Tilbage" knappen i øverste venstre hjørne for at komme retur.
Klicken Sie auf eines der Bilder, um sie in voller Größe zu sehen. Klicken Sie ganz oben links um zurückzukommen.
Click on one of the pictures to view it in full size. Click on the "Back" button in the upper left corner to return.